我偏愛快歌更欣賞陳小姐珊妮的電音,之前「如果有一件事是重要的」唯一遺憾就是快歌不夠多不夠震撼。
對於有人形容她近年愈來愈「接近群眾」和她擔任超偶的評審有關。我從來沒看過那個節目,不知她面對群眾時到底和以前多麼不同,不過她近年知名度飆升一定和那個節目有關。
我心目中成功的歌手/藝人/藝術家首先得上得了檯面,不知陳小姐珊妮如何地慧眼識英雌,甚至看到那樣的妹妹會有感而發寫出這樣的好歌,那樣的妹妹可以造型成這樣的妹妹,萬分佩服。
雙陳記
詞曲:陳珊妮
為自己劃一根火柴 只點燃卑微照亮的貧窮
陪自己看一場煙火 短暫的美麗有淡淡哀愁
如果連狂奔都沒有風 凝結的眼淚都不感動
如果剩下一點點燦爛 我們該不該揮霍
我們唱別人的情歌 只因為自己的都太沈重
我們說別人的故事 只因為自己的都太難懂
我們只要跟別人一樣 就能得到輕微的解脫
如果還有一點點熱情 我們該不該盲從
這是最好的時代? 這是最壞的時代!
不是消費一場浪漫可以訴說
這是最好的時代? 這是最壞的時代!
這不是我們做得好的夢
這是最好的時代? 這是最壞的時代!
不是消費你我青春就能擁有
這是最壞的時代? 這是最好的時代!
這不是我們做得起的夢
要就要活得轟動
要就要唱個轟動
要就要活得轟動
要就要唱個轟動
其實它的前奏讓我想到一個德國樂團 Rammstein 的 Du Hast,Du Hast Mich 就是 You Have Me 的意思吧,這裡的 Hast 其實是同音異字,一個是 hast (have),一個是 haßt (hate)。非常強烈有個性的一首快歌,德文版聽起來比英文版更有強迫症的感覺,而這支音樂錄影帶也有一種憎恨女人的男人般 Boy Club 之感,好一個真心換絕情啊,讓我想起最近讀過的一本書「龍紋身的女孩」…啊聯想力太強停不下來,還是憎恨女人的男人太多了,讀書報告容後再報吧。
Rammstein-Du Hast
Du---You
du hast (haßt)*---You have me (hate)
du hast mich ---You have me
du hast mich gefragt---You have me to stay
du hast mich gefragt---You have me to stay
du hast mich gefragt---You have me to stay
und ich hab nichts gesagt---You have me to stay and I did not obey
Willst du bis der Tod euch scheidet---Will you until death sever,
treu ihr sein für alle Tage---be faithful to her?
Nein nein---No no
Willst du bis der Tod euch scheidet---Will you until death sever,
treu ihr sein für alle Tage---be faithful to her?
Nein nein---No no
Willst du bis zum Tod der Scheide---Will you until death sever,
sie lieben auch in schlechten Tagen---we have right to her forever
Nein nein---No no
Jun 12, 2009
電音雙陳
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment