Apr 20, 2009

觀 Damages 有感(第二季)


本來以為是齣法庭劇,後來才發現是講律師事務所裡的勾心鬥角。Damages (台譯:金權遊戲) 第一季剛出來時,我一看之下非同小可,除了難得一見的雙女主角(據說以女性律師為第一主角已成美劇下季的主流),這種以小搏大以小蝦米對大鯨魚反抗強權外加驚悚離奇更是深得我心。記得我在看第一季的時候幾乎是一鼓作氣一天一集地看,可見其緊湊及吊人胃口的程度。像這種以緊湊劇情取勝的影集有完美的第一季不見得是完美第二季的保證,通常需要整整一集將前因後果解釋清楚,讓看過的人想接著看,沒看過的人也可以就此開始。

第二季已於今年四月一日全部播映完畢。延續上一季的小蝦大魚之戰,這一季的主題讓我想到2000年的 Erin Brockovich (台譯:絕不妥協)。雖然一開始有故弄玄虛之感,但整體而言還是可圈可點。美劇的好處之一是常常可以從看電視劇學習,不論是 CSI 式的科學鑑識,Breaking Bad 式的化學常識,Lie to Me 式的表情研究,從 Damages 裡可以學到一些法律常識。雖然談的是美國法律,但從中也可以間接了解即使在法治國家裡也有一些人謀不臧的破綻。美國電視界和電影界向來壁壘分明,大部分的時候都是電視演員演而優則進電影界,畢竟電影的市場大些。近年也看到一些電影界的大明星跳去演電視,本劇的 Glenn Close 和第二季出現的 William Hurt 都是電影界的前輩,而 William Hurt 更是最近我所見過最自然的老人臉了,像Glenn Close就很不自然…不好意思又離題了。飾演 Ellen的澳洲女星 Rose Byrne 似乎也是電影界出身,印象較深的是她在 Marie Antoinette (台譯:凡爾賽敗金女)飾演瑪麗皇后的好友。最近將可看到她和一號表情男一起躍上大螢幕的科幻片。和 Lie to Me 裡的 Tim Roth(雖然他在此劇中沒有改變他的口音但他可是以擅於偽裝美式口音出名),CSI: NY裡的 Claire Forlani 一樣,她也是個變換口音的高手,很難想像那一口輕鬆咬字的美式口音居然不是她的母語。


There is only one problem, she tried to kill me...

美國星期三晚上的電視夜一向是兵家必爭之地,誰不想跟在有三千萬觀眾群的 American Idol 的後面呢? 看完AI接著看Lie to Me,然後再看 Damages,這些美國沙發馬鈴薯只會愈來愈坐大吧。

No comments:

Post a Comment