Nov 30, 2011
Nov 29, 2011
Nov 28, 2011
習詠春有感(236)適時與適量
從狄師父決定教我六點半棍,到現在也一年多了。在這一年多裡,我和狄師父對練六點半棍的次數用一隻手就可以算得出來。對練次數少實在不是狄師父的問題,而是我總覺得六點半棍實在既不實用又不符合女性人體工學,光是拿棍平舉就有傷肩之嫌,所以在這一年多的時間裡,期間當狄師父多次提議「今天來練練棍吧」時都被我婉轉推拒,呵呵,我想大概從來沒有人這麼不識相地敢對師父說不想學吧,嗯,這應該是男女學武的差異一。
猶記當年還在學習套路的陳班長,第一次在狄師父家看到六點半棍時也是想學想到牙癢癢呢。一般說來,在傳武師父不提的時候徒弟都還會去偷學的情況下,何況師父想教徒弟卻沒力學,說起來狄師父可真是位大度的師父啊。不過,想想日後還有漫漫長路要走,我可不希望一傷定終生,舊傷佈滿身,還是等自己真有「實力」(蠻力?)時,再來挑戰這般不合理的重力訓練吧。
原來,我眼下的障礙,不是瓶頸,而是極限。
話說最近看了 Street Fighter: The Legend of Chun-Li(台譯:街頭霸王春麗傳奇),壓軸武打裡有一段春麗拿竹竿打壞人的橋段(1:22),連用來拍電影的動作看起來都非常之不好用,最後還不是得棄竿用摔角制服壞人哩。雖說飾演春麗的美國演員 Kristin Kreuk 從小就經過體操和武術的訓練,拿長竹竿打人還是不怎麼利索和好看啊。
Nov 26, 2011
最新科技?
說來我有輕微錯讀症也不是什麼天大的祕密了,不過當我把「眼鏡裝晶片 認人過目不忘」的標題讀成「眼鏡裝晶片 讓人過目不忘」而被吸引去讀內文時,才發現自己老毛病又犯了。
話說這種讓人認人過目不忘的新型眼鏡是不是有點太多餘? 我從小就是認人過目不忘,以致常有當我在公共場合(如公車上學校裡教室外)向僅有一面之雅的人打招呼時,80%都會得到冷淡的回應,後來我才明白原來不是每個人都有「認人過目不忘」的本領,這世上原來還有一種病叫做「臉盲症」哩。
看來應該是腦內的梭狀回出了問題吧。
不然,如果以我小時候想當然爾的想法,「認人過目不忘」不是每個年輕人都會的嗎? 還要發明鏡片來認人,真有點像日本人還出專給足袋用的鞋墊,簡直錢太多。足袋用的鞋墊啊就買了普通鞋墊再拿去剪剪不就完事,想來這番的自己動手做實在太過寒磣,不符合日人精緻文化的水準。
Nov 25, 2011
Nov 24, 2011
我的上海貓朋友(四)
Nov 22, 2011
我的上海貓朋友(三)
今天二太太妮花花上出現了,還有大太太大花和大兒子黑毛毛。
為何要叫妮花花呢? 因為海話的「二」發音是「妮」,多可愛的發音啊。
看來大花又生了,我倒是從沒看過奶貓吃奶,真是城市鄉巴佬大開眼界了。
這隻還沒斷奶,可愛無敵的小花奶貓。
聽到旁邊有些聲響,定睛一看,哇,原來還有一隻小黃奶貓,這些奶貓的尺寸比我的拳頭大不了多少,還不知道人族的險惡,所以還不太會躲人。
不多久,來了一位蹓狗的居民,順便帶來一盤像是玉米的東西給這些貓咪們,引出了第三隻黃白奶貓,看來牠們還是有人在關心的。
大敵當前,這三隻奶貓不知天高地厚,還在那裡嬉鬧,果然不知世事啊。
還是黑毛毛見過世面,知道那隻狗已非自由之身,而且那隻狗也沒比黑毛毛大多少,別和自己的肚子過不去,有玉米當思無玉米之苦,先吃了吧。
Nov 21, 2011
我的上海貓朋友(二)
Nov 20, 2011
我的上海貓朋友(一)
Nov 19, 2011
觀青蛇有感
因為李連杰的「法海」,大陸的電視台做了一段很短很短(前後大概不過十分鐘)的,從以前到現在以白蛇傳為題材的電影的比較。在這十分鐘裡,大部分的影片都是晃眼即過,然而根據李碧華同名小說改編,徐克1993年的「青蛇」卻在我心裡留下了較為深刻的印象,於是回到台北之後,借了一本李碧華的「青蛇」來讀讀,並找來了當年的「青蛇」來看看,不但看了國語版還看了廣東話版,主要還是因為劇裡很多唱白部分,總覺得以國語唱之不太到位。
雖然以今日電腦特效有如吃飯睡覺般普通的角度來看1993年青蛇裡的一些「天災場面」,會顯得有些荒唐可笑,但不可諱言,在當年那麼技術缺乏的年代裡,徐克的確有他的本事,徐克的特效在那場「水漫金山」表現無遺,過程中很想笑卻又認真地看完。
原始網址
李碧華向來擅於從經典中找出新意,改編自「白蛇傳」的「青蛇」,基本上是一個顛覆經典,比較站在女性角度思考的一個小說,而原著裡有一段話和張愛玲的紅玫瑰白玫瑰理論有異曲同工之妙,只不過除了男人,李碧華也替女人著想了許多:
每個男人,都希望他生命中有兩個女人:白蛇和青蛇。同期的,相間的,點綴他荒蕪的命運。——只是,當他得到白蛇,她漸漸成了朱門旁慘白的餘灰;那青蛇,卻是樹頂青翠欲滴爽脆刮辣的嫩葉子。到他得了青蛇,她反是百子櫃中悶綠的山草藥;而白蛇,抬盡了頭方見天際皚皚飄飛柔情萬縷新雪花。
每個女人,也希望她的生命有有兩個男人:許仙和法海。是的,法海是用盡千方百計博他偶一歡心的金漆神像,生世佇候他稍假詞色,仰之彌高;許仙是依依挽手,細細畫眉的美少年,給你講最好聽的話語來燙貼心靈。——但只因到手了,他沒一句話說得準,沒一個動作硬朗。萬一法海肯臣服呢,又嫌他剛強怠慢,不解溫柔,枉費心機。
得不到的方叫人恨得牙癢癢,心戚戚。
千古以來,女色是修行之人必過之關,問題是沉迷女色者反而怪罪女色,女色真是何罪之有啊,酒不醉人人自醉色不迷人人自迷,說來說去還是自己的道行不夠啊。記得第一次讀到白蛇傳,總覺得法海怎麼這麼無聊,別人兩情相悅何苦拆散別人? 在李碧華版裡,原來是因為法海愛上了許仙,當他自己得不到,他也絕對不讓他人得到,難怪啊難怪,真是好一個翻案小說啊。
徐克電影版的青蛇算是相當忠於李碧華的小說版了(70%吧),然而就李碧華書中的描寫,許仙應該是一位更為文弱更為俊美的書生美少年,當徐克選吳興國這位武生飾演許仙時,直覺上「法海勾引許仙」的那一段就自然不見了。其實在李碧華的青蛇裡並沒有太多法海愛許仙的橋段,不過為何法海拼老命也要拆散白蛇許仙,並強迫許仙一定要跟在自己身邊出家念佛,說到底不就是愛嗎?
於是,對李碧華來說:男人根本毋需下注。他是賠不起可以賴賬,沒有惡勢力朝他大門潑紅漆。一旦有賺,便勾搭更鮮嫰的青蛇,理直氣壯。
從來都是許仙勝白蛇,哪管她有千年道行?-夢之浮橋
提到青蛇,想到張曼玉,不得不提提我哥哥的一種特異功能,就是能從名人/友人/身邊人的面部特徵看出有同樣特質的卡通/漫畫人物。政客裡以姚文智貌似酸梅超人最令我捧腹,而青蛇片中完美詮釋活潑調皮青蛇的張曼玉,知道在我哥哥口中她像哪位卡通/漫畫人物嗎?
答案是小金絲雀 Tweety! 天啊,沒有想像力的人想必也難以體會兩者間相像之處吧,張曼玉和小金絲雀真是神似到了極點(尤其是青蛇裡4:33時張曼玉的表情),虧他想得到,簡直笑到肚破腸流了啦。
Nov 18, 2011
觀 The Perfect Host 有感
由 Stranger Than Fiction(台譯:口白人生)推薦人介紹的另一部奇情電影 The Perfect Host(暫譯:完美的主人),姑且不論其劇情演員及其他,這兩部電影的色調都具有一種都市冷冽風,都有一種群眾疏離感,而且,都很虎頭蛇尾。兩劇的編劇和導演都同樣貪心地想引誘觀眾走向一條連編劇和導演自己無法都帶領大家走完的旅途,於是產生出這樣的電影。而這樣的電影,相對來說,過程顯得比結果重要很多。
由於 The Perfect Host 是一部充滿驚奇的電影(尤其是前半個小時),最好能以放空的心(也就是之前完全不看影評和預告)來觀賞這樣一部電影。對於這樣的一部電影,事前知道愈少,愈好。
既然完全不能爆雷,還是來看看類似色調的口白人生吧,不過可千萬別把 The Perfect Host 和 Stranger Than Fiction 混為一談,這是兩部完全不同類型形態的電影。 Stranger Than Fiction 創造出一個完美的螢幕風格,把圖像思考和文字思考做了無瑕的結合,讓我想到近日 HBO 的自製電影 Temple Grandin(台譯:星星的孩子)。真希望我的日常生活裡也可以這樣將文字以圖案的形式呈現,這樣考試時就無往不利啦。
回到 The Perfect Host。以 Frasier 裡的 Dr. Niles 而著名的 David Hyde Pierce,這位下巴長了小屁股聲音有磁溫暖的男演員,一向飾演其貌不揚又拘謹博學的小角色,這次在這樣的一部驚悚電影裡獨挑大樑,也許是壓抑性格的極致發揮。
Nov 17, 2011
觀 New Girl 有感
自從被人強迫推薦看了數集的 How I Met Your Mother (以下簡稱 HIMYM )後,我對於喜劇的耐受力似乎增強了不少,原因無他,實在是因為 HIMYM 對我來說太不好笑了,我想,必須要擁有一顆男性化的心(更精確一點,尤其是美國化的小男孩),才能在觀賞 HIMYM 時真正打從心底笑出聲來吧。
就在 HIMYM 很難笑卻被強力推銷的情況下看了至少十集(連我自己都被自己的耐心嚇到),在我實在無法違背天性再看下去時, Zooey Deschanel 的 New Girl 出現了。同樣是一個有些憨憨圓圓(紙片人真的不流行了嗎?)男孩子氣的女主角, New Girl 的 Zooey Deschanel 在影集的一開始擺明以第一女主角之姿佔滿整集,和 HIMYM 的 Cobie Smulders 比較起來,戲份相對吃重。由於 Zooey Deschanel 會唱會演會耍寶,出演這樣不計形象的喜劇角色,和美美的 Cobie Smulders 相比之下更加活靈活現。
話說一個新影集,剛開始時總是為了尋找正確方向所以到處亂撞而顯得有些不知所云,今年教師節才上檔的 New Girl 也有一點腳步不穩的感覺,不過當我看到第一季第三集那段 Slow Chicken Dance 時,我知道,它找到了它的方向,繼續加油啊。
Nov 16, 2011
偶遇歡喜婆婆俏媳婦
每次在上海,都會因為無法選擇而看了一些不得不的影集,其實這對我這種平日挑三揀四不看喜鬧劇不看戰爭片不看武打片不看恐怖片的人來說,也算開眼的好事一件,既然沒得選,就姑妄看之姑妄評之吧。
這陣子在上海看到的影集,不知是否因為是重播還是慣例,電視劇都是一次連播兩集,在政策宣導和新聞聯播等灰鼠鼠節目的夾殺之下,色彩豔麗動作誇張的「歡喜婆婆俏媳婦」自然成了最最吸引我眼球的電視劇啦。
說起來,這部影集並沒有什麼驚人了不起之處,純粹一來此劇背景為清末民初,因為男降女不降的服裝設計,讓劇中人個個穿得像掌中戲的戲偶。二來由於拍攝時間冰天雪地,劇中人的多層次穿衣法,除了加強其配色的原素,更顯得現代感十足,頗有值得借鏡的地方,讓我這視覺取向的人一下子就看得目不睱給,居然可以忙亂亂地看了一個小時後,媽媽在一旁問我這戲在演什麼時我還完全答不出來哩。
話說這擁有花樣年華般大師級華麗的電視劇,其間有喜有鬧有文戲有武打有心思有詭計,人物眾多眼花撩亂全劇又只有十六集,完全不會有深陷其中不可自拔的危險。對手工縫製的改良式旗裝有興趣者或是只是純粹喜歡看對比色放在人身上的視覺系患者,閒來無事時看看又何妨。
Nov 15, 2011
觀劍雨有感
說到底還是借屍還魂暗渡陳倉之英雄救美的故事啊。
記得最近一次「確實看完並真正有感」的一部功夫片是三年前看的,1982年的敗家子,看的時間離現在久了,看的片子離現在也很久了,這些年來,功夫片的確有點進步,不過幅度不大,仍沒法讓我專心地從頭看到尾,只能說我實在無法融入江湖與武林中人同樂啊。主要原因其實還是大部份的功夫片不過是想傳達一些顯而易見的觀念,娛樂效果有限,教育意義薄弱,遑論發人省思,不過打發時間,也別吹毛求疵了吧。
這次連續聽到兩位武林中人推薦「劍雨」,加上近日塵埃未定閒來無事,找了一天晚上隨意將「劍雨」拿來看看。話說在現實世界裡,林熙蕾和楊紫瓊差了十三歲,整容怎麼可以愈整愈老呢? 而且還整得滿臉僵硬,眉骨上挑顴骨豐盈,卻不論是抬頭紋還是川字紋都完全不著痕跡,也真夠神醫的了。雖說楊紫瓊在武打世界裡具有崇高的地位,同門大哥也覺得讓楊紫瓊挑大樑是項明智的決定,但是以我這沒受過功夫片長期訓練的眼球看來,年近半百的楊紫瓊來演這樣一位年輕氣盛貌美如花的俠女,實在不夠力,歲月不饒人啊。不過話說回來,也許習武的男人對於武俠片裡的女主角沒有表情是一點也不會介意的,但是如果拳腳不俐落可就唬不了人了。如果說這麼多年來(1993到2010)功夫片真有什麼讓我看得出來的進步,那就是替身上場時較為無縫,拳腳功夫在運鏡及特效的美化下完全可以讓花拳繡腿變得有如千斤拳無影腿,所以,話說回來,實在不用太迷信金字招牌,演藝圈是殘酷的,觀眾們是挑剔的,咳,至少我是。
至少,從這部電影裡,我學到一件很重要的事,就是千萬不能取笑男人的性能力,即使對方因「沒有」而不能,也是犯蠢的。而取笑武功高強的太監因為沒有而不能,更是蠢婦行為(男人之間似乎只會比大小還不至於互相揭底牌),是會惹來殺身之禍的。口舌之快不可逞之,如果真想逞強,記得先學學武功。伶牙俐齒(女人向來語言能力較強)如果沒有絕世武功當後盾,再口尖舌利也會傷到自己啊。
Nov 14, 2011
又談方言
話說一到「內地」,尤其是像上海這般尺寸的大城市,就會遇到來自各地南腔北調的中國人。在這次的遊滬之行,因緣際會先認識了一位南通人,然後自然而然就接觸到一群南通人。早就聽說南通話全中國第一難(第二是廣東話,第三是閩南語,真的嗎? 如果說閩南語比上海話還難,真讓人難以信服…不過在中國十大最難方言一文中提到閩南語是這麼說的:「估計沒有語言天份的人就算在福建待上一輩子可能都聽不懂閩南語」倒是件事實),一聽之下果然名不虛傳,捲舌尤其厲害,每個音在我這沒經訓練的耳朵聽起來幾乎都是捲舌音,這對以閩南語為母語沒什麼捲舌音訓練的台灣人來說想必比英文還難懂吧。凡事相對果不其然,後來和其中一位南通先生閒聊起來,他說以他的認知他覺得潮州話是全中國最難的方言,接下來就是廣東話。一般說來,在漢語七大方言體系裡(官話、吳語、客語、閩語、粵語、湘語、贛語)潮州話和台灣話都屬於閩話裡的閩南語系,感覺上應該會比介於吳語與官話的南通話,相對對我來說比較容易些吧。
所以說來說去,真要比較哪區的方言最難,也許只有一切從零開始學起的外國人才能真正整理出一個較為合理的說法,對中國人來說,各地方言的難易和己身母語及出生地的距離有很大的關係,不過話說回來,還是小心眼的南方人比豪邁的北方人要佔些便宜,看看流行官話的地方多廣大,而光是小小的華東區就生出一堆拗口的語言,鳥語方言可不簡單哦。
這裡,不但在真實世界可以遇到許多南腔北調的中國人,在娛樂新聞裡也可以看到很多兩岸三地的藝人以各種口音的普通話(台灣所謂的國語)侃侃而談。有趣的是,香港藝人的廣東口音總是異常明顯,尤其是那位二十多年前從台灣紅回香港的天王級藝人,至今仍是一口誇張的廣東國語,不禁想說「有這麼難嗎」。於是我和哥哥笑稱「原來廣東話才是天下無敵超級強的方言」,當一個人的母語是廣東話時,他/她日後想要說出一口沒有廣東腔的普通話將會難如登天。後來想想,其實這樣的說法也不盡公允,畢竟在兩岸三地,只有香港的官方語言不是普通話,練聽練講的時間一少,講起來自然就會不順,我想這也是沒辦法的事,實在不能這樣就給廣東話亂扣帽子啊。
人家就是市場大,南京東路上的蘋果專賣店果然讓人望之卻步。話說目前為止,全中國有五家蘋果專賣店,上海就有三家,遑論全亞洲最大的宜家,就在浦東啊。
Nov 13, 2011
The Good Wife 裡的台灣處境
真是巧合啊,號稱「有虐傭傾向的」駐美處長前幾天在美遭逮,果然 The Good Wife 編劇團是對的。
在 The Good Wife 第三季第六集裡居然一下子遇到了兩個熟面孔:Lie to Me 的 Monica Raymund 和 The Big C 裡的 Parker Posey,然而,比較令我專心認真看完此劇的,還是因為其中提到了一些台灣外交處境的問題。
長話短說一下劇情,一個愛喝 Mojito 的台灣外交翻譯官之子在芝加哥的一場暢飲派對裡,涉嫌強暴和謀殺了一位女子,由於一個中國原則,出現了以下的對話:
"Your Honor, this is a grey area."
"Not in matters of diplomatic immunity. Taiwan is the only "nation" not accorded such rights."
吼,至少人家承認我們是一個國家了唄,而且 Taiwan 在劇中出現了好幾次呢,這對於向來搞不清楚台灣與中國之間錯綜複雜關係的美國人來說,也許是開了一扇小門,雖然美國還是比較怕比較大支的中國。
接近尾聲時,此劇難得謎題揭曉明確指出真正的罪犯是誰,原來就是那個年輕的台灣男子,可見 The Good Wife 的編劇們對台灣男人實在沒什麼好感,不知這偏見是從哪裡來的呢? 劇中的台灣男子本來想畏罪逃離美國(想逃回台灣?),後來不幸(台灣女子之大幸?)被檢方發現而在機場逮個正著,結果可能被判終身監禁。試想如果他真的逃回台灣,以這樣意外致人於死,頂多判個十年以下,如果獄中表現良好,三年就可以出來,台灣的法律真把這些作奸犯科的人寵壞了啊。難怪那些被菲律賓遣送大陸的台籍詐欺犯們,在得知可以返台受審時,無不歡欣鼓舞興高采烈,其來有自啊。
言歸正傳。對於外交豁免權(Diplomatic Immunity),通是指在兩個有正式外交關係國家間,派遣國外交代表及其眷屬在駐在國領土,有全部或部分管轄豁免權,包括刑事管轄、民事豁免,出入境時不必接受安檢等。若外交官在當地犯罪,該國法院無權審理,只能驅逐出境。但台美不具正式外交關係,僅在1980年簽訂《台美特權、免稅暨豁免協定》,但僅是「功能性豁免權」,即外交人員須執行公務時才享有豁免權。
還有,下次女性結伴參加派對時,也許可以先下載 Rape App 互相幫助一下,或是學幾招擒拿自保。不過聽說在台灣,即使女性因受襲出手反抗而讓對方受傷時,也是有罪的,動輒得咎地讓人無所適從,連防身自衛時都得拿捏得恰到好處,真是苦了我們這些女人了。
Nov 12, 2011
回
每次搭飛機時,其實我最常坐在機翼旁,一個什麼都看不清楚的地方。人家說這裡的位子好,因為當飛機墜海時可以先跑到機翼上佔個好位子…
從全球人口排行第九名的上海(西方資料為1670萬人,但在2010年第六次全中國人口普查的資料裡是2300萬人)回到台北,忽然覺得台北的空氣好清新,人煙好稀少,感覺真的是相對而非絕對。這樣看來,似乎世事都是無常,人生總是相續。沒想到上海竟然輸給東京和首爾,上海都已快讓人窒息,不知排名第一的東京是怎樣一個可怕的情況,不願去想像。
這次去上海,最大的感受便是街頭喇叭聲沒那麼囂張了,雖然還是有那種惡意持續鳴號的街頭電摩混霸王,但晚上較安靜好睡,原來是自今年六月一日起上海開始推行外環內禁止鳴號的規定,短期內雖然無法馬上根治這亂按喇叭的壞習慣,不過長遠看來,還是有益市民身心的,就像當年的台北。另外,上海也開始在十三類公共場所開始禁菸,雖然在滿街菸民的圍堵下無法感受這波禁菸的威力,不過某天的晚間新聞倒播出一則讓人覺得好笑的禁菸新聞:一位上海民眾在地鐵車廂裡吸菸,他人勸阻卻「拒不改正」,於是被拘役兩天,真是有骨氣的菸民,合法享用納稅人的錢。
雖說產蟹季跑到產蟹區,我對大閘蟹可一點興趣也沒有,就當入寶山空手回,巨蟹不吃小蟹,我佛慈悲啊。