May 26, 2010

詠春名詞中英對照粵語發音 J~Y

又到了大家來說廣東話的時間,想了解狄師父的詠春招式用語或是想和國際詠春接軌的人,好好磨練一下吧。像是之前我所提到的反枕手一,也就是網友提醒的底擸手的,就是廣東異體字,在台灣土生土長學中文的我對這個字完全沒概念(大概是我中文造詣太差認識的字太少)。如果以英文來解釋偏離的意思,感覺上不是很貼切。在正字解說這篇文章裡,提到在廣東話裡將衣袖一層層摺高叫「擸起衫袖」,和中文裡的義相似。然而,是一個破音字,除了念"囉"的捋袖子,念"呂"的掤捋擠按,還有念"樂"的捋虎鬚…難怪狄師父說中文很難,連我只讀母語都讀到頭皮發麻,遑論其他方言了,唉。

原文裡有些拳啊腳的中英對照,應該只是給完全不懂中文又剛開始學傳武的外國人看的吧,節錄至此。


原圖載於詠春八手二

JU-CHEUNG--側掌--Sideward Palm
JU-GUM-SAU--側撳(或㩒)手--Side Pinning-Hand
JUM-SAU--枕手--Sinking-Block
JU-SUN-KUEN--側身拳--Sideling Punch
JU-SUN-MA--側身馬--Sideling Stance
JUT-SAU--窒手--Jerk-Hand
KAU-BO--搆步--Plucking Steps
KAU-SAU--搆手--Circling-Block
KIU-SAU--橋手--Bridge-Arm
KUO-SAU--過手--Fighting Practice
KWAI-JARN--跪㬹--Downward Elbow Strike
KWUN-MA--棍馬--Pole Stance
KWUN-SAU--捆手--Rotating-Arms(complex movements)
LAN-SAU--攔手--Bar-Arm
LAP-SAU--擸手--Deflecting-Arm(complex movements)
LAU-SAU--撈手--Scooping-Arm
LOK-SAU--碌手--Rolling-Arms(exercise)
LUK-DIM-BOON-KWUN--六點半棍--Six-and-a-half-Point Long Pole Techniques
MANG-GENG-SAU--攀頸手-- Neck-Pulling Hand
MAN-SAU--問手--Inquisitive-Arm
MUK-YAK-CHONG--木人樁--Wooden Dummy
NUK-SAU--甩手--Free-Hand Fighting Practice
PAK-SAU--拍手--Slap-Block
PO-PAI-CHEUNG--抱排掌--Double-Palms(complex movement)
SAAM-KOK-BO--三角步--Triangular Steps
SAAM-PAI-FUT--三拜佛--Praying Thrice to the Buddha
SEI-PING-MA--四平馬--Quadrilateral Level Stance
SHAT-GENG-SAU--殺頸手--Throat-Cutting Hand
SIU-NIM-TAU--小念頭--Little Idea form
TAN-SAU--攤手--Palm-Up Arm
TIE-SAU--提手--Lifting-Arms
TOK-SAU--托手--Elbow-Lifting Hand
TUT-SAU--脫手--Freeing-Arm(complex movement)
WU-SAU--護手--Protective-Arm
YAN-CHEUNG--印掌--Stamping-Palm
YAT-CHI-KUEN--日字拳--Character SUN Fist
YEE-CHI-KIM-YEUNG-MA--二字拑羊馬--Character TWO Adduction Stance

No comments:

Post a Comment