成年之後,因為開始對於不懂詞意的歌曲比較不那麼執著,所以日文歌也聽得少了。一日,在廣播上無意間聽到一段感動人心(大部分是指我的心)的日本歌,好死不死這首日本歌又是一首配了英文歌詞的日本歌,既然聽得懂就一路聽了下去,一聽下去馬上驚為天人,天啊,這十六年我錯過了什麼?
難道又是我跟不上時代的徵兆之一嗎? 當我向朋友抱怨怎麼沒早點把這麼好的音樂介紹給我時,得到的回答都是「她很紅啊我以為妳早就知道她」,大家這樣的想法讓我慢了十六年,晚了十六年才聽到這麼好的音樂。果然一個人的精力有限,貪心想當小博士一心欲知天下事,一個人實在很難做到面面俱到,以後還是請大家把所有聽起來神經質看起來華麗風的歌者作品都和我提提,不論其歌者有名與否吧。
對於這麼有名又紅了這麼久的椎名林檎,無需我來狗尾續貂貓尾加料多說些什麼了。這年頭願意買 CD 的人已經很少,會讓人心甘情願掏錢買 CD 的歌手更少,不過即使完整聽完了椎名這張「平成風俗」,我呆呆地跑到店裡買了這張 CD,也算她的魅力無邊吧。
這首音樂片裡的影像展現出一種又愛又恨物換星移,還有一點點世界末日諾亞方舟,甚至是核爆現場萬物皆非的感覺,不明白這樣一位才女居然有時間生小孩,而且還想再生第二個。看看生產對於女人造成的影響,女人還真是了不起啊。
花魁
椎名林檎×齊籐ネコ
詞曲:椎名林檎
I know I don't quite measure up against you
The whole context in which we met was innocent
Your charming ways deserve the blame for our time
It wasn't me who led your words spoke confidence
One long day it came with a rush
We've tied ourselves up together,
but the knot is loose
I adore the way your face breaks out into a smile
Like a flower in spring that blooms to life so radiant
I can't forget your lush sweet lips that kiss me
How many are the men charmed by your elegance
Whom have you worked this magic on before?
Let it be only me forever since I want it more
Give it only to me please
So smile come put your lips right next to mine
Moonlight showers down on you like flower blossoms
Come on right now, lay down with me and sing lullabies
Somehow let me live this dream with you, endlessly
You're quick and bright so pacify my complaints
You hide your thoughts and shroud yourself in mystery
You've never learned what deep inside I'm craving
When you leaned against my shoulder I did notice it
When did you make a hole inside of me?
Trapped in this room, suffocating in your niceties
I'm losing my mind to more fits of jealousy
Now cry come put your lips right next to mine
High tide, I'm swimming in a sea of your tears
Come on right now, no need to treat me nice anymore
Somehow I want to hide myself somewhere away from you
So smile come put your lips right next to mine
Moonlight showers down on you like flower blossoms
Come on right now, lay down with me and sing lullabies
Somehow let me live this dream with you, endlessly
同專輯裡的另一首英文歌 「カリソメ乙女」 也是古典含蓄近乎完美,其音樂片令人激賞,可惜原來的影片因為版權問題已被 YouTube 封鎖。看看人家的公司多麼認真地推銷自家天后啊,就算椎名已紅遍半邊天,公司也不會隨隨便把演唱會後台嬉鬧的畫面隨意剪成一支音樂片,還節省地用三場演唱會的幕後花絮剪成七支音樂片,還好人家有實力不然豈有出頭天? 其他英文歌夠快夠活力的還有「錯亂」,尤其中間一段快版的鋼琴伴奏實在很 Tizzy Bac。至於另一首半死不活的「茎」,實在不是我的菜了。
看到這首音樂片(カリソメ乙女),讓我想到陳珊妮的尼可拉斯。嚴格說來,陳珊妮的尼可拉斯是2004的作品,椎名林檎的平成風俗是2006的作品。以這首音樂片來說,雖然陳的精緻度一定比不上椎名,至少原創性是領先。
Apr 27, 2011
花魁
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
個人覺得「茎」的原版比平成版本好聽許多呢!
原版指的是快版如下嗎?
http://youtu.be/5PqNqaOZ8eE
如果真是如此,那末快版的原版的確較適合我這聽不下抒情歌的耳。
感謝分享。
Post a Comment